После импрессионизма: музыкальные странствия Поля Верлена - «Заходящие солнца»

Концерты в 2 вечерах

Концертный зал «Пакгаузы» 23.06.2023, 25.06.2023


Концерт входит в абонемент «После импрессионизма. Москва - Нижний Новгород» Подробнее


Вступительное слово: Ксения Ануфриева, музыковед, кандидат искусствоведения, ведущий специалист ВВФ ГМИИ им. А.С. Пушкина. 


Музыкальность переполняет поэзию Поля Верлена. Его стихи лежат в основе произведений К. Дебюсси и М. Равеля, А. Онеггера и Г. Форе, К. Сен-Санса, Ж. Массне, М. Ипполитова-Иванова и многих других, чьи произведения вошли в программу «Посвящение Полю Верлену». Кстати,  о цикле «Ariettes oubliées» («Забытые ариетты») критики написали: «Здесь наконец-то настоящий Дебюсси во всех шести мелодиях!».


30 марта 1844 года во французском городе Меце в семье капитана инженерных войск  Николя-Огюста Верлена родился долгожданный сын, названный Полем. В 14 лет Поль Верлен зачитывается сочинениями Гюго, Бодлера, Банвиля, Готье, начинает сам писать стихи. Одно из первых своих произведений «Смерть»  Верлен посвящает и отправляет обожаемому им Виктору Гюго. Позже мэтр французского романтизма признал талант молодого поэта и пригласил того в свой кружок. А сам Верлен в 1884 году написал стихотворение «Десятистишие 1830 года», в котором признается «Je suis né romantique» — «Я родился романтиком».

В 1862 году в журнале критика Луи-Ксавье де Рикара «Обозрение прогресса» выходит первая публикация сочинения Верлена — сонет «Господин Прюдом». А еще через четыре года он становится одним из приближенных к «парнасцам» — поэтам французского литературного объединения  «Parnasse», создававшим «Искусство для искусства».  В 1874-м, в год проведения первой выставки художников-импрессионистов,  появляется сборник стихов Верлена «Romances sans paroles» («Романсы без слов») и стихотворение  «Art poétique» («Поэтическое искусство»), ставшее манифестом импрессионизма.   


De la musique encore et toujours !                 О музыке всегда и снова!

Que ton vers soit la chose envolée                 Стихи крылатые твои

Qu’on sent qui fuit d’une âme en allée          Пусть ищут, за чертой земного,

Vers d’autres cieux à d’autres amours.          Иных небес, иной любви! 

                                                                                (Перевод В. Брюсова)



«Поль Верлен» (Paul Marie Verlaine 1844-1896)

Георгий Шенгели, русский поэт и переводчик, критик, филолог

Москва, 9/ХI 1945 Фрагмент статьи.


Невысокий, с лохматой бородой, какую французы называют inculte, с обвисшими усами, скуластый, с монгольской прорезью глаз, он мало походил на француза, на «европейца». Его непочтенная жизнь — расточительство, скитальчество, пьянство, взрывчатость, приведшая к стрельбе в Артюра Рембо и к тюрьме, — также ничуть не соответствовала требованиям буржуазной респектабельности, — и об академическом кресле он, первый лирик своей эпохи, не смел и мечтать. И стихи он писал странные. Его книги печатались тиражами в 500 экземпляров, да и те не продавались, в то время как стишонки Поля Деруледа, эта пена без Афродиты, расходились по сто и по полтораста тысяч экземпляров...

А когда молодежь конца восьмидесятых годов вдруг нашла его, влюбилась в него, провозгласила его «королем поэтов» и своим вождем и мэтром, он весь уже был в прошлом, сломленный своей жизненной катастрофой, сбитый с толку клерикалами, отравленный «зеленоглазым дьяволом», полынною водкою. И он сознавал, что «кончен». Он спросил однажды у одного из своих молодых друзей и поклонников, как ему нравятся последние его, Верлена, стихи. И выслушал жестокий ответ: «Мэтр, вы так много написали для нашего удовольствия; вы вправе писать теперь для своего». Но именно удовольствия Верлен уже не получал, он лишь мечтал о «настоящих стихах»:

...во сне я о стихах мечтаю,

Прекрасных, не таких, как наяву кропаю, -

О чистых, блещущих, как горный ключ, стихах,

Высоких, вдумчивых, без пустозвонства...


И он умер, еще не старым, в том возрасте, когда и Гюго, и Леконт де Лиль создавали свои сильнейшие вещи. Но в это время его «школа» уже господствовала во французской поэзии. Его ровесник Малларме, его роковой друг Рембо, его последователи: Гриффин, Лафорг, Гиль, Ренье, Мореас, в Бельгии великий Верхарн — все вышли на авансцену литературы и утвердили «новую поэзию». И в России великий Брюсов начинал свою творческую деятельность с переводов Верлена... Вся европейская поэзия этого полувека — при всем многообразии творческих личностей и темпераментов, при всей пестроте идеологий и «школ» — в той или иной комбинации продолжала осуществлять провозглашенные им принципы и разрабатывать затронутые им темы.

Литературное наследие Верлена достаточно обширно: 30 книг стихов и прозы, сведенные в шесть объемистых — по 400-500 страниц — томов Полного собрания сочинений.

Достоинство этих книг далеко не равноценно. Но несколько книг — драгоценнейшее достояние мировой поэзии, первоклассные произведения гениального мастера, не только прекрасные сами по себе, но, как радиоактивная руда, излучившие свою творческую энергию во многих других поэтах, вызвавшие к жизни многое и многое в поэзии последнего полувека и продолжающие влиять и сейчас.

Что же они таят в себе, что они несут читателю? Глубокие мысли? Менее всего Верлен может назваться мыслителем. Ни с Пушкиным, умнейшим поэтом мира, ни с Байроном, ни с Гейне его и сравнить нельзя. Богатая фантазия? Но Гюго и Верхарн разительно его превосходят мощью воображения и комбинаторным даром. Художественное мастерство? Оно у Верлена, конечно, исключительно, но Леконт де Лиль и Эредиа — по-своему — ему ни в чем не уступят. Новаторство? Но каждый значительный поэт — новатор; у Чехова хорошо сказано: «Что талантливо, то и ново».

Гениальность Верлена в том, что ему было дано увидеть и ощутить мир совершенно по-новому, но так, как стали видеть и ощущать его последующие поколения поэтов, вплоть до наших дней... Он страстно любил жизнь и красоту и умел находить то и то в самых ничтожных порою малостях.

И вот эта жадность к жизни, умение лирически влюбляться в любой пустяк, и отсюда — умение петь всеми словами, от самых возвышенных до самых грубых, — дали могучий освобождающий толчок всей последующей поэзии.

О художественном совершенстве стихов Верлена, о его новаторских образах, ритмах, звукозаписи можно написать целое исследование, — и вся его поэтика, в том или ином преломлении, оказалась усвоенной его учениками, и в первую очередь великим Верхарном.

Верлен переведен на все европейские языки и многие азиатские, и это само по себе свидетельствует, что лучшие его книги навсегда вошли в алмазный фонд общечеловеческой культуры.


Исполнители:

Мария Калинина (сопрано)

Юлия Ситникова (сопрано)

Алина Отяковская (сопрано)

Екатерина Ясинская (сопрано)

Сергей Писарев (тенор)

Тигрий Бажакин (баритон)

Владислав Бирюков (баритон)

Алексей Кошелев (баритон)

Илья Ткач (баритон)


Николай Гольцев (фортепиано)

Руслан Разгуляев (фортепиано)



Программа концерта:

1 день 

" Заходящие солнца"


К. Дебюсси (1862-1918). «Mélodies» («Мелодии»), 3 песни для голоса и фортепиано на стихи Поля Верлена (1891), L 81

«La merest plus belle que les cathedrals» («Море прекраснее соборов»)

«Le son du cors`affligevers les bois» («Печалится звук рога»)

«L`échelonnement des haiesmoutonne à l`infini» («Оград бесконечный ряд»)  

Исп.  Алексей Кошелев 


А. Лурье (1891–1966). 2 поэмы на ст. П. Верлена в пер. В.Брюсова (1912) op.5 

«Целует клавиши прелестная рука...»

«Угадать я стараюсь в роптаньи...»     

Исп. Екатерина Ясинская


Э. Шоссон (1855-1899). «Le chevalier Malheur» («Рыцарь несчастья») (1898), op. 34 №2  

Исп. Владислав Бирюков


Р. Воан-Уильямс (1872–1958) «The sky above the roof» («Небо над крышей» 1908)  Исп.  Владислав Бирюков


М. Ипполитов-Иванов (1859–1935). 4 провансальские песни на стихи Поля Верлена для голоса и фортепиано, пер. Б. Ларина (1916) op. 53а

«Весной»

«Летом»

«Осенью»

«Зимой»   

Исп. Юлия Ситникова


Г.  Форе (1845-1924). «Prison» («Тюрьма» 1894) op. 83 №1   Исп. Владислав Бирюков


Р. Ан (1874-1947). «D'une prison» («Из Тюрьмы») из цикла «20 мелодий для голоса и фортепиано» 1-я тетрадь №16 (1892) Исп. Алексей Кошелев 


Д. де Северак (1872–1921) «Paysages tristes. Soleils couchants» («Грустные пейзажи. Заходящие солнца») (1901)  Исп. Алексей Кошелев


Н. Буланже (1887–1979). «Soleils couchants» («Заходящие солнца» 1907) 

Исп. Екатерина Ясинская


Н. Рославец (1881–1944). «Грустные пейзажи» («Paysages tristes»), вокальный цикл на ст. П. Верлена (1913)

«Закат» («Soleils couchants»), пер. В. Брюсова

«Песнь осени» («Chansond`Automne»), пер.  Н. Минского

Исп. Алина Отяковская


М. Равель (1875-1937). «Sur l'herbe» («На траве») для голоса и фортепиано (1907) M53

Исп. Алексей Кошелев


Ф. Тости (1846–1916). «Rêve» («Мечта» 1893) Исп. Алина Отяковская


Ш. Кёклен (1867–1950) мелодии для вокала и фортепиано (1900-01), op. 22

«Mon rêve familier» («Мой вечный сон»)

«La chanson des ingénues» («Песнь наивных»)

«Il pleure dans mon Coeur» («Слезы моего сердца»)                               

Исп.  Владислав Бирюков


К. Дебюсси (1862-1918). «Ariettes oubliées» («Забытые ариетты»), 6 мелодий для голоса и фортепиано (1885-87, rev.1903), L 60

«Il pleure dans mon cœur» (Слезы моего сердца»)

«C`est l`extase» («Это — экстаз»)

«L`ombre des arbres» («Тень деревьев»)

«Chevaux de bois» («Деревянные лошадки»)

«Green» («Зелень»)

«Spleen» («Сплин»)   

Исп. Мария  Калинина 


Продолжительность концерта 1 час 20 минут

Рекомендуемый возраст с 12-ти лет

Возраст12+

Длительность1 час 20 минут

РепертуарКонцерт

НаправленностьКонцерт

отзывы (0)

Написать отзыв

    Плохо           Хорошо